• 1.经文标题:
  • 圣经新约 -第27篇- 启示录(Revelation) -- 第 8 章 ( 本篇共有 22 章 )
  • 2.经文类别(902):
  • 圣经新约
  • 3.经文内容:
  • 圣经新约 -第27篇- 启示录(Revelation) -- 第 8 章 ( 本篇共有 22 章 )      



    8:1    羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。

    And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.


    8:2    我看见那站在神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。

    And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.


    8:3    另有一位天使拿着金香炉,来站在祭坛旁边。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。

    And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.


    8:4    那香的烟,和众圣徒的祈祷,从天使的手中一同升到神面前。

    And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.


    8:5    天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上。随有雷轰,大声,闪电,地震。

    And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.


    8:6    拿着七枝号的七位天使,就豫备要吹。

    And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.


    8:7    第一位天使吹号,就有雹子与火搀着血丢在地上。地的三分之一和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。

    The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.


    8:8    第二位天使吹号,就有彷佛火烧着的大山扔在海中。海的三分之一变成血。

    And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;


    8:9    海中的活物死了三分之一。船只也坏了三分之一。

    And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.


    8:10    第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一,和众水的泉源上。

    And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;


    8:11    这星名叫茵??。众水的三分之一便为茵??。因水变苦,就死了许多人。

    And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.


    8:12    第四位天使吹号,日头的三分之一,月亮的三分之一,星辰的三分之一,都被击打。以致日月星的三分之一黑暗了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。

    And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the 


    night likewise.


    8:13    我又看见一个鹰飞在空中,并听见他大声说,三位天使要吹那其馀的号,你们住在地上的民,祸哉,祸哉,祸哉。

    And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!


  • 4.发布时间:
  • 2020年05月11日(美国东部时间)
  • 5.最新修订时间:
  • 2020年05月11日(美国东部时间)

所有观点(跟贴)

看全部贴|只看同意贴|只看反对贴|只看中立或弃权贴
未有信息!
  • 无数据!

会员登录后方可发布跟贴

电子邮件
登录密码
刷新验证码   验证码:407259
密码丢失找回